Last autumn, Navitep implemented an online order solution that brings significant fluency to requesting a translation quote and ordering a translation. The system automates the translation process as well as all the stages of translation supply chain that previously had to be completed manually. The system analyses the word count of an uploaded file, calculates the translation price, and sends the quote to the customer’s e-mail address. The e-mail message contains links for either accepting or rejecting the quote.

Intelligent system recognizes customer 24/7

System development has now reached a point where the system is able to detect and individualise the customers who have previously made a contract with Navitep. The individualisation is performed on the basis of the user’s network domain. The customers are also assigned regular translators according to language pairs and areas of specialization. Depending on the kind of text to be translated, Navitep can sort out professionals specializing in marketing, legal, technical translation etc.


Word counts of texts are also analysed in relation to the relevant translation memory, which encompasses all the translations previously ordered by the customer. In this way, the system is able to take into account discounts resulting from matches produced by the translation memory.


This is possible thanks to Navitep’s cloud environment, which contains all the necessary customer data, such as translation rates, translation memories as well as the list of subcontractors who previously performed services for the customer.

Translation process redefined:
cloud makes things click

Naturally, the system-integrated translation tool also functions as a cloud-based service. This brings several advantages in comparison to locally used translation tools.


In contrast to traditional translation tools, where the files had to be converted and analysed manually, the cloud service recognizes over 50 file types and the translation memory is updated automatically and in real time as the translation work progresses. This automated feature eliminates the risk of human error and forgetfulness, as updating of the memory does not rely solely on human input.


The cloud solution also facilitates co-operation between translators.


Dividing a single text between several translators has traditionally been avoided, because such division of work could lead to terminology inconsistencies. When using translation tools of the previous generation, each translator usually works on the translation independently, without any knowledge of translation choices made simultaneously by other translators involved in the project.


The translation memory of a cloud-based tool is always up-to-date and accessible to all, so that several translators can work on the same project without the translation falling apart in its own non-uniformity.

Allowing customer’s in-house translators take driver’s seat

Until now, the most important part of the translation process – translation itself – remained invisible to the translation commissioner. In Navitep, we  offer the customer access to the core of the process. Thus, all the potential changes and corrections can be implemented to the translation directly in Navitep before finalizing the translation process (e.g. before performing DTP services).


The customer’s in-house translators also have access to the same tools and translation memories, which enables them to focus – apart from translating – on quality control. The changes they introduce are updated directly in the translation memory. The application also includes an integrated terminology tool which enables contract customers to create and manage multilingual term lists.

Next stop: customer interfaces

The solution is undergoing continuous improvements, and the next step is to develop interfaces between the existing systems of contract customers and our application. The interfaces for this functionality are under development, and already in autumn Navitep will be directly available from a number of different systems.


A customer interface will add to the transparency of the process and further facilitate the placement of orders – for example, a simple ‘drag-and-drop’ method could be utilised to transfer the files related to the translation order.


The purpose of our unique solution is to help our customers reap the benefits of digital automation and the transfer of services to cloud-based platforms. If you are interested, don’t hesitate to get in touch with us and ask for more information!